Übersetzung von "will dir" in Bulgarisch


So wird's gemacht "will dir" in Sätzen:

Und es kam einer von den sieben Engeln, die die sieben Schalen hatten, redete mit mir und sprach zu mir: Komm, ich will dir zeigen das Urteil der großen Hure, die da an vielen Wassern sitzt;
и звярът, който беше и го няма, той е осмият цар, който е от седемте, и отива в погибел;
Oder wie darfst du sagen zu deinem Bruder: Halt, ich will dir den Splitter aus deinem Auge ziehen, und siehe, ein Balken ist in deinem Auge?
Или как ще речеш на брата си: Остави ме да извадя съчицата из окото ти; а ето гредата в твоето око?
Und es kam zu mir einer von den sieben Engeln, welche die sieben Schalen voll der letzten sieben Plagen hatten, und redete mit mir und sprach: Komm, ich will dir das Weib zeigen, die Braut des Lammes.
Основните камъни на градските стени бяха украсени със всякакви скъпоценни камъни: първият основен камък беше яспис, вторият сапфир, третият халкидон, четвъртият смарагд,
Und es trat zu ihm ein Schriftgelehrter, der sprach zu ihm: Meister, ich will dir folgen, wo du hin gehst.
И дойде глас от небесата: Ти си Моят възлюблен Син; в Тебе е Моето благоволение.
Da fiel sein Mitknecht nieder und bat ihn und sprach: Habe Geduld mit mir; ich will dir's alles bezahlen.
Тогава приятелят му паднал в краката му и го умоля¬вал с думите: "Изчакай ме и аз ще ти дам всичко."
Aber ich will dir ein Gebiß ins Maul legen, und die Fische in deinen Wassern an deine Schuppen hängen und will dich aus deinem Strom herausziehen samt allen Fischen in deinen Wassern, die an deinen Schuppen hangen.
Но Аз ще туря кука в твоите челюсти и към твоите люспи ще прилепя рибите из твоите реки и ще те изтегля из твоите реки с всичката риба на твоите реки, прилепнала о твоите люспи;
Und ein anderer sprach: HERR, ich will dir nachfolgen; aber erlaube mir zuvor, daß ich einen Abschied mache mit denen, die in meinem Hause sind.
А друг един рече: аз ще тръгна след Тебе, Господи, но първом ми позволи да се простя с домашните си.
Und der König redete mit dem Mann Gottes: Komm mit mir heim und labe dich, ich will dir ein Geschenk geben.
14:8 И царят каза на жената: иди си спокойно вкъщи, аз ще дам заповед за тебе.
Wohlan, nimm eine Wette an mit meinem Herrn, dem König von Assyrien: ich will dir zweitausend Rosse geben, ob du könntest Reiter dazu geben.
23. И тъй, сключи съюз с моя господар, асирийския цар; ще ти дам две хиляди коне; можеш ли си намери за тях конници?
Und zum Weibe sprach er: Ich will dir viel Schmerzen schaffen, wenn du schwanger wirst; du sollst mit Schmerzen Kinder gebären; und dein Verlangen soll nach deinem Manne sein, und er soll dein Herr sein.
На жената рече: Ще ти преумножа скръбта в бременността; със скръб ще раждаш чада; и на мъжа ти ще бъде подчинено всяко твое желание и той ще те владее.
Und ich will dir des Himmelsreichs Schlüssel geben: alles, was du auf Erden binden wirst, soll auch im Himmel gebunden sein, und alles, was du auf Erden lösen wirst, soll auch im Himmel los sein.
Ще ти дам ключовете на небесното царство; и каквото вържеш на земята, ще бъде вързано на небесата, а каквото развържеш на земята, ще бъде развързано на небесата. Преглед на картините
Ich will dir das Geheimnis der Frau sagen und des Tieres, das sie trägt, das die sieben Köpfe und die zehn Hörner hat.
Аз ще ти кажа тайната на жената и на тоя звяр, който я носи и има седем глави и десет рога.
Und Naemi, ihre Schwiegermutter, sprach zu ihr: Meine Tochter, ich will dir Ruhe schaffen, daß dir's wohl gehe.
След това, свекърва й Ноемин й рече: Дъщерьо моя, да не потърся ли спокойствие за тебе та да благоденствуваш?
Ich will dir das Geheimnis des Weibes sagen und des Tieres, das sie trägt, welches die sieben Köpfe und die zehn Hörner hat.
Аз ще ти кажа тайната на жената и на звяра, който я носи, който има седемте глави и десетте рога.
Komm, ich will dir was zeigen.
Ела, ще ти покажа още нещо.
Komm mit, ich will dir was zeigen.
Ела тук, искам да ти покажа нещо.
Ich will dir danken, HERR, unter den Völkern; ich will dir lobsingen unter den Leuten.
4. Ще Те славя, Господи, между народите; ще Те възпявам между племената,
Komm, ich will dir etwas zeigen.
Хайде, искам да ти покажа нещо.
Ich will dir einen Freund vorstellen.
Искам да се видиш с един мой приятел.
Ich will dir mal was sagen.
Искаш да кажеш аз и ти...
Ich will dir eine Geschichte erzählen.
Искам да ти разкажа една история.
Ich will dir nur was zeigen.
Искам само да ти покажа нещо.
Ich will dir doch nur helfen.
Опитвам се да ти помогна, пич.
Komm mit. Ich will dir was zeigen.
Ела с мен, трябва да ти покажа нещо.
Ich will dir nicht im Weg stehen.
Разбира се, няма да ти преча.
Ich will dir meine Freundin vorstellen.
Мога да те запозная с приятелката си.
Ich will dir das hier geben.
Просто исках да ти дам това.
Und ich will dir noch was sagen.
И ще ти кажа нещо друго.
Ich will dir nur etwas zeigen.
Просто искам да ти покажа нещо.
Ich will dir nicht zur Last fallen.
О, не искам да те ангажирам.
Tobias, ich will dir nur helfen, dich zu bessern.
Тобиас, опитвах се да те накарам да бъдеш по-добър.
Komm mit, ich will dir etwas zeigen.
Елате. Искам да ви покажа нещо.
Ich will dir ein paar Sachen sagen.
Има неща, които искам да ти кажа.
Ich will dir keine Angst machen.
Надявам се, че това не те плаши.
Ich will dir noch etwas zeigen.
Има още нещо, което искам да видиш.
Ich will dir das Geheimnis der Frau enthüllen und das Geheimnis des Tieres mit den sieben Köpfen und zehn Hörnern, auf dem sie sitzt.
3 И тъй, той ме заведе духом в една пустиня, гдето видях жена, седяща на червен звяр, пълен с богохулни имена, който имаше седем глави и десет рога.
Und der Engel, der mit mir redete, sprach zu mir: Ich will dir zeigen, wer diese sind.
И ангелът, който говореше с мене, ми рече: ‘Ще ти покажа какво означават.’
Da sprach der König zu dem Mägdlein: Bitte von mir, was du willst, ich will dir's geben.
23 И закле й се: Каквото и да поискаш от мене, ще ти дам, даже до половината на царството ми.
2.0985980033875s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?